В нашей стране, по видиму следуя западным трендам, начали появляться люди, преимущественно это девушки, от которых начали часто звучать обвинения в сексуальных домогательствах. Именно так могло бы переводиться с английского языка это словосочетание. Так да не так. Потому что русский язык синтетический, а английский и тем более английский-американский, он аналитический. И это выражение, Секшуал харассмент, можно перевести как сексуальные домогательства, а также сексуальные приставания, легкий флирт и даже как попытка к изнасилованию.
0 5 167
Понравилась программа? Поделиться с друзьями:
Вам также может быть интересно